韓国原文は
http://www.hani.co.kr/arti/society/religious/467927.html
ですが、
http://translate.google.co.jp/translate?js=n&prev=_t&hl=ja&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=auto&tl=ja&u=http%3A%2F%2Fwww.hani.co.kr%2Farti%2Fsociety%2Freligious%2F467927.html
で翻訳をすると、極めて正確に翻訳されます。
五年くらい前はとんでもない訳ばかりでてきたような気がしますが、日進月歩とは驚くべきことです。
なおも一部はへんてこなカタカナが出てきますが、辞書引けばなんとかなる水準です。
一方で慰安婦の方々は過去に目をつぶって祈ってくださっている。
2011/03/16 18:22 KST
ある元慰安婦の女性(84)は、「あれだけ多くの人が犠牲になった。罪を憎んで人を憎まず。助かった人たちが心を一つにし、早く立ち上がることを願います」と話した。別の元慰安婦女性も、「日本がわたしたちにしたことを思えば腹立たしいが、憎いと思う余地がない。犠牲となった人たちのため、寒さのなか、たくさんの元慰安婦女性が心から冥福を祈っています」と伝えた。
http://japanese.yonhapnews.co.kr/headline/2011/03/16/0200000000AJP20110316003000882.HTML
日本側もtwitterでglorysakaeさんが「罪多き日本ですが」として多くの韓国人からのtweetを集めています。
石原慎太郎さんにしてもそうですが、記者の質問がちんぷんかんぷんで、話にならないようです。
日本 vs 韓国
とか、
正常人間 vs カルト・痴呆老人
という構図と取るひともいるようですが、韓国でも石原慎太郎さんの発言は妄言と非難を受けていますし、汝矣島の牧師さんも韓国内で非難されてますから、そういう構図ではないわけです。
痛い、寒い、など、小人の論理で、自分だけの利害で不平を言う人間と、
それらをすすんで引き受けながら耐えて自己犠牲で公的に尽くす目線とでは、到底、噛み合わない、とみえます。
0 件のコメント:
コメントを投稿